O hino nacional poliglota do país da Copa
Natália da Luz, JB Online
JOHANNESBURGO - Nkosi Sikelel' iAfrica ecoou no Soccer City, o estádio de abertura da Copa. As frases carregadas de simbolismo para a cultura sul-africana cruzaram as fronteiras do país, alcançando o mundo no dia em que a África do Sul realizou o sonho de sediar a Copa do Mundo. O hino nacional sul-africano é uma prece que, em nossa língua, quer dizer Deus abençoe a África .
Apesar de suas primeiras frases terem sido escritas no final do século XIX, ele marca o início da era democrática e homenageia a colorida África do Sul, acostumada ao hino nacional Die Stem van Suid Afrika ( A voz da África do Sul , em afrikaaner, que louvava os bôeres e a conquista do sul da África). Com a subida de Nelson Mandela ao poder (em 1994), Die Stem deixou de ser a música mais importante do país para dividir espaço com o louvor negro.
Os dois passaram a ser os hinos nacionais. Em 1996, o som afrikaaner se fundiu à canção negra formando um mosaico com cinco línguas (isixhosa, isizulu, isisotho, afrkaans e inglês), dentre as 11 oficiais do país.
Antes da junção, durante a Copa de Rúgbi de 1995, os brancos tiveram o dever de mostrar ao mundo a nova face da África do Sul. O slogan da competição um time, uma nação não serviria apenas para dedicar a vitória aos sul-africanos brancos e negros. Ele expressava que, naquele momento, a África do Sul território com tantas tribos, etnias e línguas era uma nação. Por isso, cantar o hino dos negros era tão importante...
Assim como foi importante ouvir Shosholoza (a música que embala as torcidas negras e brancas e que empurrou os jogadores para o lugar mais alto do pódio). Morne Du Plessis, a lenda do esporte e ex-capitão dos Springboks (apelido da seleção de Rúgbi), recebeu a missão de orientar os Boks (dentro e fora de campo) durante todo o torneio e isso também incluía ensinar os afrikaaneres a cantar Nkosi Sikelel' iAfrica, a música em idioma desconhecido para eles.
Com a ajuda de Plessis e de uma amiga inglesa fluente em isixhosa, que lecionava na Universidade da Cidade do Cabo, os jogadores aprenderam a cantar a letra que representava a luta contra o apartheid.
A ideia era fazer com que eles cantassem o outro hino nacional tão bem quanto Diem Stem . E ela foi muito bem-sucedida! Em poucos treinos, já tinham assimilado todo o significado das palavras que, para os negros, simbolizavam a luta e esperança nos protestos e manifestações durante o período de segregação.
O famoso som sul-africano que, naquele momento, passou a ser cantado pelos brancos, era também parte da história (de luta e esperança) dos países vizinhos. A melodia de Nkosi Sikelele foi absorvida pelos hinos da Zâmbia e Tanzânia. Para quem não tem os ouvidos acostumados aos sons africanos, pode achar que se trata da mesma música. Mas não é!
Apesar de ultrapassar os limites geográficos, a prece está tatuada na história da África do Sul, assim como Shosholoza, que saiu diretamente das minas de ouro para as competições de rúgbi. A primeira estrofe de Nkosi Sikelel' iAfrica foi composta em 1897 por Enoch Sontonga, professor da Escola Metodista de Música de Johanesburgo.
Em 1925, as frases foram usadas pelo Congresso Nacional Africano - CNA (que assumiu a África do Sul em 1994) como uma espécie de hino, cantado durante protestos e eventos antes mesmo de o apartheid ser instituído. Dois anos depois, sete estrofes foram adicionadas pelo poeta Samuel Mqhayi.
Hoje, quase 16 anos após Nkosi Sikelel' iAfrica ter recebido o status de hino nacional, ela é cantada por todos os sul-africanos que, orgulhosos, pronunciam palavras em isixhosa, isizulu, sesotho, afrikaans e inglês como uma pequena mostra da diversidade da África do Sul.
Hino sul-africano que será cantado na Copa
Nesta versão, é possível acompanhar e aprender a letra.
Abaixo, a tradução em português:
Na África da Sul a nossa terra.
Deus abençoe a África
Que suas glórias sejam exaltadas
Ouça nossas preçes
Deus nos abençoe, porque somos seus filhos
Deus, cuide de nossa nação
Acabe com nossos conflitos
Nos proteja e proteja nossa nação
A África do Sul, nação África do Sul
Dos nossos céus azuis
Das profundezas dos nossos mares
Sobre as grandes montanhas
Onde os sons se ecoam
Soa o chamado para nos unirmos
e juntos nos fortalecermos
Vamos viver e lutar por liberdade
Na África da Sul a nossa terra
