E-mails e telefones
Shopping JB Online
Home
Tempo Real

Colunistas
Solucionática
Windows XP trava

Informe JB
Lula e o desastre da articulação política

Cartas
Raposa Serra do Sol

Horóscopo

Língua Viva
Modos de dizer

Heloisa Tolipan
Altos vôos

Charge Online

Marcia Peltier
Dia D

Informe Econômico
O juro que afaga e apedreja

Boechat
Não deu

Gilberto Amaral
Fórum Nacional

Marcos Caetano
Fazendo análise

Conexão Blogger
Futebol sem pudores

Hildegard Angel
Crescimento sustentado

Coisas da Política
A guerra continua

 


Modos de dizer


As moças proclamavam com inocência: ''Nós somos as cantoras do rádio/ levamos a vida a cantar,/ de noite embalamos teu sono,/ de manhã nós vamos te acordar''.

Naquele tempo, a boca da noite e a aurora chegavam acompanhadas de novas auroras: Aurora Miranda, que cantava em dupla com a irmã famosa, Carmen Miranda, e aquela outra, celebrada por Casimiro de Abreu no século anterior: ''Ai que saudades que eu tenho/ da aurora da minha vida,/ da minha infância querida,/ que os anos não trazem mais''.

O rádio irrompera na década de 20 e padronizava usos e costumes, bem antes da televisão, que depois os globalizaria. Vivíamos os anos 30, que desarrumariam a vida nacional com três revoluções, seguidas de um golpe de Estado e de uma guerra mundial!

É verdade que, mais uma vez - no princípio era o verbo, no meio e no fim também será -, as palavras temperavam os modos de dizer: o movimento liderado por Getúlio Vargas foi denominado Revolução de 30; o dos paulistas, Revolução Constitucionalista de 32; o de 1937 recebeu o nome de golpe. Já o de 1935, dos comunistas, foi rebaixado a Intentona, palavra de origem espanhola, até então quase desconhecida dos brasileiros.

Intentona tem, nos dicionários, o significado de coisa insensata; golpe e revolução, não. Todos esses movimentos foram revoluções, pois apregoavam mudanças profundas. A raiz de revolução e palavras conexas é o latim ''revolutione'', (pronuncia-se ''revolucione''), declinação de ''revolutio'', passagem de um estado a outro, tendo também o significado de voltar, rodar.

Se as cantoras do rádio, durante décadas, disseminaram sensualidades difusas, as cantoras da televisão, meio que alcança a hegemonia na década de 70, escancararam outros significados, abrindo a boca e os braços na telinha, fazendo do corpo um outro modo de dizer o que estavam cantando.

As novas musas, cantando e dançando, passaram a apregoar o desejo na televisão, sem nenhum eufemismo, de que são exemplos esses versos de Rita Lee: ''me aqueça,/ me vira de ponta cabeça,/ me faz de gato e sapato/ me deixa de quatro no ato,/ me enche de amor, de amor''.

Na norma culta da língua portuguesa, se é ''aqueça'', então deveria ser ''vire'', ''faça'', ''deixe'', ''encha''. É que ''você'' é forma de tratamento de terceira pessoa, mas funciona como se fosse de segunda.

Rita Lee alcançou a beleza da rima pretendida: ''aqueça'' com ''cabeça''. A norma gramatical, como em tantas outras vezes, cedeu à poesia.

E novos modos de dizer ganharam a fala das ruas por influência, primeiramente do rádio e depois da televisão, que hoje tem hegemonia nesse processo.


Aumentar letras Versão para imprimir Diminuir letras Enviar matéria

[09/MAI/2005]


   Home > Colunas > Língua Viva


Tempo Real | Brasil | Economia | Esportes | Rio | Internacional | Colunas
Internet | Caderno B | JB Barra | Domingo | Programa | Musicalidade | Viagem
Acelera | Idéias | Horóscopo | Especiais | Opinião | Editorial | Charge | Cartas